Зачем нужен мультиязычный блог?

17

Иногда я вижу, что люди ведут блоги сразу на двух языках. Чаще всего второй язык – английский, иногда немецкий, реже – французский. Зачем люди заводят блоги на двух языках, и какие есть плюсы и минусы у таких блогов?

немецкийЕсть несколько типов мультиязычных блогов:

1. Синхронный – в таком блоге тексты на разных языках идут через абзац: к примеру, абзац на русском, абзац – на немецком. Удобно для тех, кто изучает иностранные языки, но не очень удобно для читающих только на одном языке.

2. Параллельный – тексты на разных языках публикуются отдельно, иногда даже разнесены по разным постам, что тоже бывает не вполне удобно как для автора, так и для читателей.

3. Реферативный – основной текст на русском языке, второй – на иностранном, но в несколько сокращенном варианте.

4. Анонсируемый – на иностранном языке только анонс статьи (очень кратко – о чём она, в виде анонса).

 

Плюсы мультиязычного блога


Первый плюс очевиден – Вы расширяете аудиторию своего блога.

Второй плюс – Вы будете иметь постоянную необходимость практиковаться в изучении иностранного языка.

Третий плюс – Вы будете иметь возможность общаться непосредственно с носителями языка, а это очень помогает выучить язык лучше.

 

Минусы мультиязычных блогов


Первый минус – это то, что Вам понадобится значительно больше времени на то, чтобы вести свой блог. И даже если Вы идеально знаете иностранный язык, всё равно времени будет уходить как минимум вдвое больше – ведь надо будет переводить ещё свой текст на иностранный язык.

Второй минус – Вам придётся действительно изучать язык. Или нанять переводчика. Что довольно затратно.

Ни в коем случае не стоит пользоваться онлайн-переводчиками. Они могут быть прекрасным подспорьем для студентов, но качественный перевод, не зная языка, с их помощью сделать невозможно.

Честно говоря, все эти минусы можно считать плюсами. Ведь знание иностранных языков расширяет возможности современного человека.

При ведении мультиязычного блога не стоит гнаться за количеством языков, делая блоги сразу на трёх и более языках. В одном блоге это просто превратится в мешанину разных текстов. Да и действительно настоящие полиглоты в наши дни встречаются не так уж часто, а значит, увеличение количества языков непременно скажется в худшую сторону на качестве текстов.

Мультиязычный блог – прекрасный повод всерьёз изучать иностранный язык, к примеру, записаться на курсы иностранного языка. Например, английского. Или немецкого. Это не только даст Вам возможность вести блог одновременно на двух языках, но и откроет много потрясающих возможностей. Читать Гёте и Шиллера в оригинале, наслаждаясь мастерством непревзойдённых классиков немецкой литературы. К тому же знание немецкого языка может сильно помочь при поездках в Германию, Австрию, Лихтенштейн, Люксембург, Швейцарию и ЮАР. Моего родственника очень выручило знание немецкого, когда он возвращался из Мьянмы. В Вене в аэропорту заменили большой самолёт на маленький и объявили, что часть пассажиров улетит завтра через Турцию. А те, кто желают улететь сегодня – подойдите к такому-то окошку. Пока пришёл переводчик, пока все остальные разобрались, в чём дело, мой родственник уже стоял в первых рядах тех, кто улетел в этот же день, прямым рейсом домой.

А Вы когда-нибудь задумывались о мультиязычном блоге?

© Галина Шефер, сайт «Леди-блогер», 2012. Копирование текста и фото запрещено. Все права защищены.

——————

Схожие записи:

Как написать хороший текст для сайта?

Зачем сайту высокая уникальность текста?

Какие тексты любит Яндекс? 10 фактов

Продвижение сайта в социальных сетях

Продвижение сайта в поисковых системах

Сколько времени надо на продвижение сайта?

Где искать читателей блоге?

В какие дни лучше всего публиковать посты?

Поделитесь ссылкой на этот пост со своими друзьями в соцсетях — и удача Вам улыбнётся! smile

Обратная ссылка для этой записи:
Вы можете подписаться и получать новости этого блога на e-mail:
Введите Ваш e-mail:

Желаете оставить комментарий?

Никнейм/Имя (обязательно):

E-mail (обязательно):

Сайт (дополнительно):

Уже оставлено комментариев: 17

Замечательная мысль!.. )) Кстати, было бы неплохо иметь такую волшебную кнопочку, при нажатии на которую тут же выпадал бы вариант на другом языке… В новостях только такие видела, а вот в блогах — не знаю даже, есть ли?..

Такая кнопочка есть — переводит на любой язык из списка. Я ставил себе на блог. Но — очень много ресурсов ест — пришлось убрать. К тому же — это не есть мультиязычный блог. Он не ищется на другом языке. Это всего-навсего — перевод, если иностранец искал на русском, затем может почитать на своем языке. В мультиязычном блоге, правильно Галина написала, нужно самому писать на другом языке копию страницы. И, она будет в иностранном поиске!

Точно!.. )) Спасибо, Сергей!

как здорово когда знаеш 2 языка, за границей это очень помогает, особенно когда ты в отпуске, и какой нибудь из этих двух языков тебе обязательно поможет, а иногда в ход идут оба. языка

Никогда об этом не думала, но мысль хорошая. А что — рецепты на латышском языке =)

Сергей, а что, неужели перевод качественный? Что-то я в этом сомневаюсь.

Я по английски могу кое-как объясниться. Или прочесть текст не слишком сложный. Но чтобы написать на нём толковую статью…

Большинство латышей и на русском прекрасно читают. А это сколько возни — переводить. Хотя ты ведь, наверное, прекрасно владеешь латышским? Тогда это должно быть не так сложно. Но насколько увеличится аудитория? В мире не так много людей, знающих латышский. 😉

Твоя правда! А такая мысль интересная была )))

Сделай лучше английский или немецкий дубль. 😉

Несколько раз пробовала параллельно вести блог на английском — через пару статей то энтузиазм пропадал, то времени не хватало и английский блог застывал во времени. Пока поставила переводчик от гугла, но качество перевода, конечно не очень.

Видела в сети такие мультиязычные блоги. Идея сама по себе очень хороша, и я даже подумывала о создании английской версии своего блога (тем более, что английским владею профессионально). Но пока идея отдыхает — выкроить бы время на русские посты, что уж там говорить о дублировании на английском 🙂

Если английским владеете профессионально, то обязательно надо попробовать! Это здорово расширяет аудиторию. Заодно и напишете о своём эксперименте — всем будет интересно. Я бы тоже взялась, но английский знаю плоховато.

Переводы отвратительные! мне недавно прислали такой сайт, перевод с иврита. Слова без огласовок (в иврите точки-огласовки вместо гласных, и их для детей только оставляют в книгах, а для взрослых нет) были переведены на русский … матом, хотя речь шла о живописном месте туризма в Израиле. Я даже ссылку стесняюсь поставить на этот перевод! Хотя многие русскоязычные израильтяне поржали серьезно над «синхронным» переводом сайта туризма. Не стоит, господа, лучше ничего не переводить, если сам не можешь это сделать качественно.

У меня как раз такой блог) веду на русском и английском, дабы не забывался)

Пойду почитаю. По-русски.
P.S, А зачем Вы в комментах дважды пишете адрес блога? Есть же уже в нике — и достаточно. А то первым делом хочется удалить комменты. Очень уж так они на спам смахивают. 😉

Мне кажется, что блог на двух языках — плохая идея. Самая большая сложность для таких блогов — это SEO. Кроме того, нужно владеть языками в совершенстве и уметь отвечать на обоих языках в комментах. В общем, у меня в свое время была дилемма, хоть я и говорю на шести языках. Перфекционизм не позволяет.